Reflecting on the need to guard the mind, which is the root of the Dharma

The whole of the Dharma depends on the mind, and the mind is dependent on the precious human body. This is an interdependent relationship of support and what is supported: the mind is the root of Dharma, and the freedoms and advantages are the support or accessory for this. For this reason one need train only in taming the mind, as Nagarjuna advises: 

The vital point is tame your mind, for mind’s The root of Dharma, so the Buddha said. 

And the Great Omniscient One says: 

The Dharma depends on the mind, And that depends on the freedoms and advantages, interdependently.

Now that the many causes and conditions have come together, Tame your mind—that’s the main point of Dharma. 

The sufferings of fear and poverty that occur throughout this life and will occur in subsequent lives are the negative consequences of using your precious human body to indulge in pointless distractions, while all the happiness and good qualities of higher rebirth and ultimate excellence come solely from not wasting the freedoms and advantages. 

As we read in the Sutra of the Arborescent Array: 

Child of noble family, it has never occurred to those who wander in cyclic existence that their body ornamented with the freedoms and advantages is so difficult to find; because of their evil friends,f they continue to circle in cyclic existence and are tormented by the fire of suffering. But I, by reflecting on this supreme freedom, have been completely liberated from existence. You too should do likewise.

A Torch Lighting the Way to Freedom
Dudjom Rinpoche Jigdral Yeshe Dorje
Translated by the Padmakara Translation Group
Shambhala, 2011

The object of refuge

Three Jewels (dKon.mchhog gsum), the inner Three Roots (rTsa.ba gsum), and the secret Three Kāyas (sKu gsum).

1. The “Three Jewels” are the Buddha, the Dharma, and the Saṅgha.

Buddha in Tibetan is Sangs.rgyas. Sangs means dispelled: the Buddha has completely dispelled all ignorance and has awakened from the sleep of ignorance. rGyas means increase or expand: the Buddha has measurelessly expanded all wisdom infallible qualities.

Dharma in Tibetan is Chhos. In general, Chhos means all kinds of phenomena. According to worldly ego, Chhos means all phenomena which cause saṃsāra. But in this case, Chhos is the antidote to saṃsāra and consists of all spiritual wisdom appearance. According to the Mahāyāna and Vajrayāna, Dharma is the Buddha’s teaching of the “path to liberation” (Lam.gi chhos), which includes the Dharma of precept and the Dharma of realization, as explained in chapter 10. In particular, for the Vajrayāna, Dharma includes the “Dharma of result” (‘ Bras.bu’i chhos) which is the complete purification of perceptions so that all appearances are the Buddha’s body, speech, mind, qualities, and activities, and the maṇḍala of the deities, buddhafields, etc. All these results are attained with the realization of the Vajrayāna teachings.

Saṅgha in Tibetan is dGe.’ dun. dGe means virtue. ’Dun means to strive toward one-pointedly. The Saṅgha are those who practice virtue on the path of Dharma. There are two kinds of Saṅgha: the Saṅgha of ordinary individuals (So.so’i skye.bo’i dge.’ dun) and the Saṅgha of sublime beings (’ Phags.pa’i dge.’ dun). The Saṅgha of ordinary individuals are those who practice the path of accumulation (Tshogs lam) and the path of application (sByor lam). The sublime Saṅgha are those who practice the path of seeing (mThong lam), which is the realization of the truth of dharmatā or natural mind, the path of development or meditation (sGom lam) and the path beyond practice (Mi.slob lam), which means all study or teaching and practice have been exhausted, as they are no longer necessary. There are two systems of explaining the path beyond practice: one system says that it is the final path to reach buddhahood; the other says that it is buddhahood itself, and there is no longer any path.

The Saṅgha who follow the Mahāyāna path are called the general outer Saṅgha (Thun.mong phyi.yi dge.’ dun). The Saṅgha who practice the Vajrayāna teaching are called the extraordinary inner Saṅgha (Thun.min nang.gi dge. ’dun), or inner Vidyādhara Saṅgha (Rig.’ dzin nang.gi dge.’ dun).

2. The Three Roots are the lama, the yidam, and the khadro.

Lama (guru): La means that which is most precious, life itself. “Ma” means mother. Just as a mother has great love and compassion for her children, and acts with this love and compassion for their benefit, so the lama acts with unobstructed compassion to benefit all sentient beings.

Yidam (deva): Yid means mind. Dam means an inseparable bond through pure samaya. According to the minds of all individual practitioners, there is a special deity with whom they have an inseparable connection.

Khadro (ḍākinī; Tib. mKha’.’ dro): mKha’ means sky; not the ordinary sky, but the sky or space of the dharmadhātu. ’Gro means to go. Wisdom mind goes without obstruction in the sky of the dharmadhātu. The khadro performs the activities of the Buddha.

3. The Three Kāyas are the dharmakāya, sambhogakāya, and nirmāṇakāya.

Dharmakāya in Tibetan is Chhos.sku. Chhos means all phenomena. sKu means body. The true nature of all phenomena is without substance, shape, color, or form, not coming or going, not dwelling any place. It is without any reality; it is great emptiness. All phenomena are completely pervaded by or entirely contained within great emptiness: this is the emptiness-body or dharmakāya.

Sambhogakāya in Tibetan is Longs.spyod.rdzogs.sku. Longs means wealth, spyod means to use or enjoy, rdzogs means complete, sku means body. Sambhogakāya means the body of complete enjoyment of the wealth of pure perceptions.

Nirmāṇakāya in Tibetan is sPrul.sku. sPrul means to emanate or create. sKu means body. The unobstructed compassion of the buddhas is the basis of the nirmāṇakāya because the emanation bodies of nirmāṇakāya come from this unobstructed compassion.

According to the view of the vehicle of cause, concerning the Three Jewels, the only perfect refuge is the Buddha. The Dharma is the path which one follows to attain buddhahood. Once this state has been attained, the path is transcended, just as the boat in which one crosses a river is left behind when the other shore is reached. The Saṅgha are the arhats and bodhisattvas, those who have not yet reached the state of buddhahood, so they are not considered omniscient. But one must not be careless, because while one is still on the path, one must rely upon the Dharma and the Saṅgha.

According to the view of the vehicle of result, the Buddha, Dharma, and Saṅgha are from the beginning the phenomena of full enlightenment. They are the inseparable manifestation of the three kāyas, filling the dharmadhātu. The immeasurable appearances of the Buddha, Dharma, and Saṅgha; the lama, yidam, and khadro; and the nirmāṇakāya, sambhogakāya, and dharmakāya are the inexhaustible, beginninglessly pure maṇḍala of Samantabhadra.

THE SMALL GOLDEN KEY to the Treasure of the Various Essential Necessities of General and Extraordinary Buddhist Dharma

THINLEY NORBU

Translated by Lisa Anderson

SHAMBHALA 2012

Freedom

Peaceful self-control: the sign of one who’s heard the teachings!

Few defiled emotions are the mark of one who meditates.

Harmony with others is the sign of one who practices.

A blissful heart is witness to accomplishment.

The root of Dharma is your very mind.

Tame it and you’re practicing the Dharma.

To practice Dharma is to tame your mind –

And when you tame it, then you will be free!

~ Dudjom Rinpoche

Repost from Posted 10-20-17